精選文章
Email 基礎用詞,你會了嗎?
文章日期 2021-04-07
 
 

撰文者:世界公民文化中心

今天來看看幾個Email常見的錯誤句,這幾句英文就直覺感好像都對,但卻不符合英文的文法規則。

1. Reply

寫Email時,希望對方趕快回覆,我們經常會在信尾加上一句:「請回覆我」於是英文就直接翻成:

Please reply me.”(X)

但Reply這個字用錯了。Reply雖然意思是「回答、回覆」,但後面接的是回答的內容,例如:

"Where are you going?" I asked. "Home," he replied. 
「你去哪裡?」我問。「回家,」他答道。

如果要接回答的對象,就要加一個介系詞to。來看幾個例句:

請回覆我。

  • (X)Please reply me. 
  • (O)Please reply (by Friday).

最好直接加希望回覆時間,to me也可以省掉,因為自然是回覆給請求的人。

 

可否回覆我的郵件?

  • (X)Could you reply my Email? 
  • (O)Could you reply to my Email?

 

請回覆我的問題。

  • (X)Please reply my question.
  • OPlease reply to my question.

 

2. Wish

寫Email的時候,我們會加一些祝福語以表達關心。例如,在長假之前,常會有人寫道

Wish you have a great holiday. (X)

這句也是中式英文。Wish這個字比較特殊,當「希望」的意思時,要用假設語氣,而當「祝福」的意思時,則要接兩個受詞,就是「祝福某人如何」, wish somebody something。因此應該要說:

I wish you a good holiday.(O)

這種用法和我們中文的直覺感不同,多看幾個例句:

  • We wish you every success in the future. 我們祝福你將來事事成功。
  • I wished her a safe journey and waved her off. 我祝她旅途平安,並與她揮手道別。
  • We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year. 我們祝你聖誕快樂,新年快樂!

 

3. Appreciate thank

Appreciatethank都有「感謝」的意思,有人因為不想重覆用thank,就直接用appreciate取代thank。例如:

XI appreciate you for the opportunity.

這句話也有錯。Appreciatethank最簡單的分別是thank感激的是人,appreciate感激的是事。所以thank 後面接人,appreciate 後面不接人,而是接一件事。

  • OI appreciate the opportunity.
  • OThank you for the opportunity.

再來看一個常出現在email的例句:

We really appreciate all the help you gave us last weekend.

上週末得到你們的大力幫助,我們非常感謝。

句型有時會有變化,但appreciate後面加的都是一件事:

I appreciate you making the effort to come. 你能撥冗前來,我深表感激。

 

商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p

 
讀者留言
各類技能培訓 政府挺你 職訓博覽會
您可能有興趣
SELECT autono,cate1,ctitle,charge FROM `courselist_temp2` WHERE oNo='AAC019' AND ((on_date <= '2021-05-10' AND off_date > '2021-05-10' AND cdateA >= '2021-05-10') OR cdateA = '0000-00-00') ORDER BY RAND() LIMIT 0,3

登入1111進修網

1
2
提示
3
從facrbook登入
我無法登入、忘記密碼?
註冊成為進修會員