即時線上課程
Double-decker Sightseeing Buses in Taipei
臺北市雙層觀光巴士
刊登日期:2017-05-18
Double-decker Sightseeing Buses in Taipei
 
 

Funday的生活英文單元,讓你無論是出國工作、生活,和別人交談都不用怕開口說英文了!跟著今天的生活會話情境一起來討論「臺北市雙層觀光巴士」吧!

常見用法:
(1)你知道「雙層巴士」的英文怎麼說嗎?
(2)你知道「隨處上下車」的英文怎麼說嗎?

 
Double-decker Sightseeing Buses in Taipei
臺北市雙層觀光巴士

Daniel is a foreigner working in Taipei. Heidi is his housemate.
丹尼爾是在台北工作的外國人,海蒂是他的室友。

Heidi: Hey Daniel, have you noticed that there are red double-decker sightseeing buses running around in Taipei?
海蒂:嘿,丹尼爾,你有注意到台北街頭有紅色的雙層觀光巴士到處跑嗎?

Daniel: Yeah. The Taipei Double-decker Sightseeing Buses hit the road on January 18th, 2017.
丹尼爾:有啊,臺北市雙層觀光巴士在今年1月18日上路的啊。

Heidi: Really? That’s a while ago. How come I didn’t know that?
海蒂:真的啊?那有一陣子了耶,怎麼我不知道啊?

Daniel: Well, you work from home, and you don’t go out often. In addition, you’re not a tourist coming to Taipei. The sightseeing bus info is not aimed at you.
丹尼爾:因為妳在家工作而且不常出門啊。而且,妳不是來台北玩的觀光客,觀光巴士的資訊跟妳沾不上邊啊。

Heidi: Thanks for saying that. I do need to pay attention to what’s happening in the world.
海蒂:謝謝你那麼說。我是需要多留意世界上在發生什麼事啦。

Daniel: You’re fine. So why did you mention the sightseeing bus?
丹尼爾:妳還好啦。所以妳為什麼問起觀光巴士啊?

Heidi: Here’s the thing. My Canadian friend Amy is visiting Taipei soon, but I don’t know where to take her.
海蒂:事情是這樣的,我加拿大的朋友艾咪很快就要來台北玩,但我不知道要帶她去哪。

Daniel: In that case, the Taipei Double-decker Sightseeing Bus will be an excellent choice. The blue route is to the National Palace Museum, and the red route is to Taipei 101. Passengers can hop on and hop off wherever they want.
丹尼爾:如果是那樣的話,臺北市雙層觀光巴士會是個絕佳的選擇。藍線是往國立故宮博物院,紅線是往台北101,乘客可以隨處上下車。

Heidi: That sounds awesome!
海蒂:那聽起來太棒了!

Daniel: Yup. You can go to their website for more details.
丹尼爾:是啊,妳可以上臺北市雙層觀光巴士的網站查看更多細節。

Heidi: Thanks Daniel.
海蒂:謝啦丹尼爾。

《重要聲明》版權歸屬智擎數位科技股份有限公司所有,其內容不得作為其它及商業用途之公開展示、示範、使用、編輯及重製分享等。
讀者留言
尖兵活動頁_進修學堂990
▲Top

登入1111進修網

1
2
提示
3
從facrbook登入
我無法登入、忘記密碼?
註冊成為進修會員