進修學堂
Featured Posts
離職前老闆才說:不要再問What's your proble
文章日期:2021-04-20

文/世界公民文化中心

 

       有一個在外商公司工作的學生說,他每次開完會都問老闆what's your problem,一直到離職前夕,老闆才告訴他,不要再問problem了。"What's your problem?"和"What's your question?"意思完全不同,"problem"指的是"trouble",像一個人的毛病,"question"指的是一個人提出的問題、疑問。問人"What's your problem?"意思是,「你有什麼毛病?」或者語氣更重一點,「搞什麼?」
別因為英文丟了大案子,甚至丟了工作,老闆聽你講這句話的時候,心裡可能想,這些話「還輪不到你說」。
 

1. Please follow up.
follow up是對事情採取後續行動、跟進的意思,是你的職責不是老闆的,想要裁決或指示,應該說:Please let me know your decision/suggestion.
不然就應該說I will follow up and keep you updated. 讓上司隨時知道你follow up的狀況。
 

2. Do you think you could manage it?
這句話的口氣是「你覺得你做得來嗎?」「你有辦法掌控嗎?」並不是想像中多禮詢問的語氣。
希望老闆出面處理,可以說:We might need you to personally direct this case.

 
3. You should have already made the decision. 
Should have + 過去分詞的意思是,之前應該做但沒做,有指責的意味。不管心裡是不是真的這樣想,還是善意提醒,你都應該說We really need your decision soon. 接著再提供一個時程表。

           
 

4. I'm surprised at your decision.
除非是表達失望,抗議,才可能對老闆說你很「訝異」。如果你覺得有什麼誤會讓上司做了這個決定,可以說I am afraid that there might be some misunderstanding regarding…,再和第3點一樣,用具體陳述取代情緒用字。 
  

5. I hope I am clear enough./ Is that clear?
如果講中文,你大概不會跟老闆說「我說得很清楚了吧?」、「清楚了嗎?」
請說:Please let me know if I am not clear enough. 同樣的,也請不要再跟老闆說Do you get my point?(你懂我的意思嗎?)
 
商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p
 
 
 
 
▶好康道相報:
 
 
巨匠電腦_電商數位50
TOP

哈囉~

×
你報名的我是課程名稱
線上互動課正在進行中,是否立即前往上課?